Санскрит

By vedavrat

‘мрта’ (‘мрита’) = “мёртвый” на Санскрите
мёртвый, морг, мор, меркнуть {рус.}
motrem, momento mori {лат.}
mortal, mortality {англ.}
muerte {исп.}
la mort {фр.}

********************************************************

Мария Галина
ОБРАЗ ВРАГА. ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ ГЕРОЙ И ЕГО ВЕЧНЫЙ АНТАГОНИСТ

[…]

Достаточно часто (хотя и не закономерно) у Врага или его приспешников (а также у нехороших мест) в имени собственном или прозвище будет наличествовать сочетание “мрт” или “мрд”, на худой конец просто “мр”: Моргот он же Мелькор живет в Мордоре; Моргана (по другим версиям Моргауза) породила Мордреда, прихлопнувшего все королевство Артура; Вольдеморт осиротил Гарри Поттера; в принципе сюда же можно добавить муми-тролльскую Морру, Мориарти и полковника Морана, Мордаунта, Мордена из “Вавилона-5”, уэллсовского доктора-вивисектора Моро и других героев авантюрной или фантастической литературы рангом поменьше. Сочетания “мр” и “мрт” для европейского слуха звучит очень нехорошо, видимо ещё со времен широкого бытования Санскрита, ассоциируется со смертью, моргом, мором и еще разными неприятными вещами.